تحلیل انتقادی ترجمۀ انگلیسی قرآن محمد اسد‏

نوع مقاله : مقاله پژوهشی

نویسندگان

1 دانش‌آموخته کارشناسی ارشد علوم قرآن و حدیث، دانشگاه تهران ، تهران، ایران

2 دانشیار گروه علوم قرآن و حدیث، دانشکده الهیات و معارف اسلامی، دانشگاه تهران، تهران، ایران

10.22059/jqst.2023.355325.670147

چکیده

ترجمۀ پیام قرآن اثر محمد اسد، ترجمه‌ای کامل از تمام سوره‌های قرآن و به ترتیب مصحف است. پرسش مهم قابل طرح دربارۀ این ترجمه این است که ترجمۀ پیام قرآن به لحاظ میزان وفاداری به متن چه وضعیتی دارد. نوشتۀ حاضر کوشیده است با روش توصیفی-تحلیلی و بررسی نمونه‌هایی از عملکرد محمد اسد در ترجمۀ آیات و تطبیق آن‌ها بر الگوی ترجمۀ نیومارک، به پاسخی قانع‌کننده در این راستا دست یابد. نتیجه آنکه مترجم همواره در ترجمۀ خود سعی بر یافتن معادل مناسب برای اصطلاحات دینی داشته و تا حد زیادی در این امر موفق بوده و در مواردی که از یافتن معادل عاجز مانده است، توضیحاتی را در حاشیه ارائه می‌دهد. در بحث از مشترک لفظی، عموماً سیاق کلام را در نظر دارد، اما در برخی موارد از سیاق غافل شده است. همچنین، برای ترجمۀ استعاره، عملکرد یکسانی نداشته و از شیوه‌های گوناگونی بهره برده است.

کلیدواژه‌ها

موضوعات


قرآن کریم.
کتاب مقدس.
ابن ‌عباد، إسماعیل ‌بن‌ عباد؛ المحیط فی اللغة؛ تحقیق محمدحسن آل‌یاسین؛ بیروت؛ عالم الکتاب؛ 1414.
ابن‌ فارس، أحمد بن ‌فارس؛ معجم مقاییس اللغة؛ تحقیق محمد عبدالسلام هارون؛ قم؛ مکتب الاعلام الاسلامی‏؛ 1404.
ابن‌ منظور، محمد‌ بن‌ مکرم‏؛ لسان العرب‏؛ تحقیق جمال‌الدین میردامادى؛ بیروت؛ دار الفکر للطباعة و النشر والتوزیع- دار صادر؛ 1414.
أزدى، عبدالله ‌بن ‌محمد؛ کتاب الماء؛ تحقیق محمدمهدى‏ اصفهانى؛ تهران؛ مؤسسۀ مطالعات تاریخ پزشکی، طب اسلامی و مکمل- دانشگاه علوم پزشکی ایران‏؛ 1387.
اسکندرلو، محمدجواد؛ مستشرقان و تاریخ گذاری قرآن (پژوهشی در تاریخ­گذاری قرآن از منظر خاور شناسان)؛ قم؛ پژوهش‌های تفسیر و علوم قرآن؛ 1385.
البلخی، مقاتل ‌بن ‌سلیمان؛ الوجوه والنظائر فی القرآن العظیم؛ تحقیق حاتم صالح الضامن؛ دبی؛ مرکز جمعة الماجد للثقافة والتراث؛ 1427.
بحرانى، هاشم‌ بن ‌سلیمان‏؛ البرهان فی تفسیر القرآن‏؛ تحقیق بنیاد بعثت؛ قم؛ موسسة البعثة - قسم الدراسات الإسلامیة؛ 1415.
بیضاوى، عبدالله ‌بن‌ عمر؛ أنوار التنزیل وأسرار التأویل؛ بیروت؛ دار إحیاء التراث العربی‏؛ 1418.
ثعلبى، احمد‌ بن ‌محمد؛ الکشف والبیان؛ تحقیق ابى‌محمد ابن‌ عاشور؛ تصحیح نظیر ساعدى؛ بیروت؛ دار إحیاء التراث العربی‏؛ 1422.
جواهری, محمدحسن؛ «پژوهشی در انواع ترجمۀ قرآن کریم»؛ مجلۀ پژوهش‌های قرآنی؛ شمارۀ 42؛ صص. 136-159؛ 1384.
حسینی زبیدی، محمدمرتضی‏؛ تاج العروس من جواهر القاموس‏؛ تحقیق على هلالى؛ علی سیرى؛ بیروت؛ دارالفکر؛ 1414.
حلی، حسن‌ بن‌ یوسف؛ نهایة الإحکام فی معرفة الأحکام‌؛ قم؛ مؤسسة آل البیت؛ 1419.
حویزى، عبدعلى ‌بن ‌جمعه؛ تفسیر نور الثقلین‏؛ تصحیح هاشم رسولى؛ ‏قم؛ اسماعیلیان‏؛ 1415.
خزاعی فرید، علی؛ «نقد ترجمه در ایران، روش‌ها و آسیب‌ها»؛ مجلۀ نامۀ فرهنگستان؛ شمارۀ 3؛ صص. 71-93؛ 1394.
راغب اصفهانى، حسین‌ بن ‌محمد؛ مفردات ألفاظ القرآن‏؛ تحقیق صفوان عدنان‏ داوودى؛ بیروت؛ دار الشامیة؛ 1412.
رامیار، محمود؛ تاریخ قرآن؛ تهران؛ انتشارات امیرکبیر؛ 1384.
سمرقندى، نصر بن‌ محمد؛ تفسیر السمرقندى المسمى بحر العلوم؛ تحقیق عمر عمروی؛ بیروت؛ دار الفکر؛ 1416.
سیوطى، عبدالرحمن‌ بن‎ ابى‏بکر؛ الإتقان فی علوم القرآن‏؛ تحقیق فواز احمد زمرلى؛ بیروت؛ دار الکتاب العربی‏؛ 1421.
صغیر، محمد حسین علی؛ المستشرقون والدراسات القرآنیة؛ بیروت؛ دار المؤرخ العربی؛ 1420.
صفوی، کوروش؛ درآمدی بر معنی‌شناسی؛ تهران؛ سوره مهر؛ 1393.
طباطبایى، محمدحسین‏؛ المیزان فی تفسیر القرآن‏؛ بیروت؛ مؤسسة الأعلمی للمطبوعات‏؛ 1390.
طبرانى، سلیمان ‌بن‌ احمد؛ التفسیر الکبیر: تفسیر القرآن العظیم, اربد؛ دار الکتاب الثقافی‏؛ 2008.
طریحی، فخرالدین‌ بن ‌محمد؛ مجمع البحرین‏؛ تحقیق احمد حسینى اشکورى؛ تهران؛ مرتضوى‏؛ 1375.
عسکری، ابی‌هلال؛ الوجوه والنظائر؛ تحقیق محمد عثمان؛ قاهره؛ مکتبة الثقافة الدینیة؛ 2007.
فائز، قاسم؛ واژه‌شناسی قرآن کریم؛ تهران؛ نشر آکادمیک؛ 1398.
فخر رازى، محمد‌ بن‌ عمر؛ التفسیر الکبیر (مفاتیح الغیب)؛ بیروت؛ دار إحیاء التراث العربی‏؛ 1420.
فراهیدى، خلیل‌ بن ‌أحمد؛ کتاب العین‏؛ قم؛ نشر هجرت‏؛ 1409.
محلى، محمد‎ بن‎ احمد‏؛ تفسیر الجلالین؛ تحقیق سیوطى؛ بیروت؛ مؤسسة النور للمطبوعات‏؛ 1416.
مصطفوى، حسن؛ التحقیق فی کلمات القرآن الکریم‏؛ تهران؛ وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی؛ 1368.
المظفر، محمدرضا؛ اصول الفقه؛ قم؛ مکتب الاعلام الاسلامی - مرکز النشر؛ 1373.
نفیسی، شادی؛ تاریخ استشراق و سیر تحول مطالعات قرآنی در غرب؛ قم؛ پژوهشگاه حوزه و دانشگاه؛ 1398.
نیشابورى؛ محمود بن‌ ابوالحسن؛ وضح البرهان فى مشکلات القرآن؛ بیروت؛ دار القلم؛ 1410.
Asad, Muhammad; Islam at the Crossroads; Gibraltar; Dar AI-Andulus; n.d.
----------; The Message of the Qur'an; Gibraltar; Dar AI-Andulus; 1980.
----------; The Road to Makkah; New Delhi; Islamic Book Service; 1982.
Irving, Thomas; The Qur’an (Translation); 1985.
"Lviv", The Columbia Encyclopedia, 6th ed., Retrieved August 03, 2022, from Encyclopedia.com:https://www.encyclopedia.com/reference/encyclopedias-almanacs-transcripts-and-maps/lviv.
Newmark, Peter; A Textbook of Translation; New York; Prentice Hall; 1988.
Palmer, Frank Robert; Semantics: A New Outline; Cambridge; Cambridge University Press; 1976.
Shakir, Muhammad Habib; The Holy Qur'an (Translation); 1982.
Saffarzadeh, Tahereh; The Holy Qur'an (Translation); n.d.
Yusuf Ali, Abdullah; The Holy Qur'an (Translation); n.d.
Oxford Advanced Learner's Dictionary; Error Definition; n.d.